31.12.14





Ad tertiam.

V. Domina in adiutorium meum intende.
R. Domina ad adiuuandum me feſtina.
Gloria tibi ſit orphanorum Mater: fac nobis gratus ſit omnipotens Pater.

En tercia.

V. Señora, ven en mi ayuda.
R. Señora, date prisa en ayudarme.

Gloria a ti, Madre de los huérfanos; haz que seamos gratos al Padre omnipotente.

...

Pſalmus 9.

Confitebor tibi Domina in toto corde meo: & narrabo in populis laudem gloriam tuam.
Tibi enim debetur gloria: & gratiarum actio, & vox laudis.
Inueniant gratiam peccatores Deum: per te inuentricem gratiæ & ſalutis.
Reſpirent ad indulgentiam humiles pœnitentes: ſana cōtritiones cordis eorum.
In pulchritudine pacis, & requie opulenta cibabis nos: poſt laborem peregrinationis noſtræ.

Salmo 9.

Te alabo, Señora, con todo mi corazón; y en los pueblos manifiesto tu laudable gloria.
A ti, en verdad, te corresponden la gloria, la acción de gracias y las voces de alabanza.
Los pecadores hallan la gracia de Dios por ti, generadora de gracia y salvación.
Que los humildes penitentes respiren la indulgencia y sana tú sus contritos corazones.
Susténtanos en una hermosa paz y abundante reposo después de la labor en nuestro peregrinaje.

Pſalmus 10.

In Domina confido: propter dulcedinem miſericordiæ nominis ſui.
Oculi eius in pauperem reſpiciunt: & manus eius ad pupillum & viduam ſunt extenſæ.
Exquirite illam à iuuentute veſtra: & clarificabit vos ante faciem populorum.
Miſericordia illus noſtrorum auferat multitudinem peccatorum: & fecunditas illius Deo grata, fecunditatem nobis conferat meritorum.
Extende ad nos brachium tuum Virgo glorioſa: & ne auertas à nobis glorioſum vultum tuum.

Salmo 10.

Yo confío en la Señora a causa de la dulzura de su misericordioso nombre.
Sos ojos observan a los pobres, y sus manos se extienden hacia los huérfanos y viudas.
Búsquenla a ella desde su juventud y ella los glorificará ante la faz de los pueblos.
Que su misericordia remueva la multitud de nuestros pecados, y que su fecundidad agradable a Dios nos confiera méritos fecundos.
Extiende hacia nosotros tus brazos, Virgen gloriosa, y no apartes de nosotros tu glorioso rostro.


Pſalmus 11.

Saluum me fac Mater pulchræ dilectionis: fons clementiæ, & dulcor pietatis.
Girum terræ ſola circuis: vt ſubuenias inuocantibus te.
Pulchræ ſunt viæ tuæ: & ſemitæ tuæ pacificæ.
In te refulget ſpecies caſtitatis: lumen iuſtitiæ, & ſplendor veritatis.
Amicta ſolari lumine ſicut veſtimento: duodecim ſtellarum corona rutilas radianti.

Gloria tibi ſit orphanorum Mater: fac nobis gratus ſit omnipotens Pater.

Salmo 11.

Sálvame, Madre de amor puro, fuente de clemencia y de dulce piedad.
Solo tú te extiendes alrededor de la tierra para ayudar a los que te invocan.
Tus caminos son hermosos y tus senderos son pacíficos.
En ti resplandece especialmente la castidad, la luz de la justicia y el esplendor de la verdad.
Te has revestido con la luz del sol como con un manto y tu corona de doce estrellas es resplandeciente.

Gloria a ti, Madre de los huérfanos; haz que seamos gratos al Padre omnipotente.


Oratio.

Ave magnifica aula, & ſplendidum palatium Imperatoris æterni Maria: ſalue odoriferum Deitatis reclinatorium. Præſta, vt inter procellas huius vitæ ſemper ad te tendam, & contemptis rebue viſibilibus, amænas illas pulchritudines pulchraſq; amænitates Paradiſi contemplari valeam, Amen.

Oración.

Salve, María, magnífico aposento y espléndido palacio del Emperador eterno; salve, aromático reclinatorio de la Deidad. Haz que en medio de las tempestades de la vida siempre tienda hacia ti; que rechace los sucesos visibles, aun cuando sean agradables y muy hermosos, a fin de poder contemplar los hechos del paraíso. Amén.    


Licencia de Creative Commons

0 comentarios: