8.1.15





Ad completorivm.

V. Domina in aiutorium meum intende.
R. Domina ad adiuuandum me feſtina.

Gloria tibi ſit orphanorum Mater: fac nobis gratus ſit omnipotens Pater.

En completas.

V. Señora, ven en mi ayuda.
R. Señora, date prisa en ayudarme.

Gloria a ti, Madre de los huérfanos; haz que seamos gratos al Padre omnipotente.


Pſalmus 21.

Deus Deus meus reſpiciat in me: meritis tuis Virgo ſerena.
Domina mea clamaui ad te per diem & noctem: & feciſti cum ſeruo tuo miſericordia.
Quia in gratia tua ſperaui: opprobium à me ſempiternum abſtuliſsti.
Deriſerunt me inimici mei vndique: ſub vmbra autem manus tuæ inueni refrigeriū.
Adorent te familiæ gentium: & glorificent te omnes ordines Angelorum.

Salmo 21.

Que Dios, mi Dios, se fije en mí a causa de tus méritos, ¡oh, Virgen serena!
Señora mía, clamaba a ti de día y de noche y tuviste misericordia para con tu siervo.
Debido a que esperaba en tu gracia, has removido para siempre el oprobio de mi.
En todas partes, mis enemigos se burlan de mí, pero bajo la sombra de tus manos encuentro consuelo.
Que las familias de naciones te adoren y que te glorifiquen todas las órdenes de ángeles.

...

Pſalmus 22.

Domin’ regit me Virgo Dei Genitrix: qui amabilem vultum eius ad me conuertiſti.
Benedicti ſunt oculi tui ſplendidiſſimi: quos digneris miſericorditer conuertere ſuper peccatores.
Benedictum ſit lumen & ſplendor faciei tuæ: & benedicta ſit gratia vultus tui.
Benedicta ſit miſericordia manuū tuarum: benedicta ſit emanatio virginei lactis tui.
Benedicant te Apoſtoli & Prophetæ Dei: Martyres, Confeſſores, & Virgines pſallant tibi.

Salmo 22.

El Señor me rige, Virgen, Madre de Dios, pues tú volviste hacia mí tu amable rostro.
Benditos son tus muy brillantes ojos, los cuales te has dignado volver misericordiosamente sobre los pecadores.
Bendito sea la luz y el esplendor de tu rostro, bendita sea la gracia de tu faz.
Bendita sea la misericordia de tus manos, bendita sea la emanación virginal de tu leche.
Que te bendigan los apóstoles y los profetas de Dios; que los mártires, confesores y vírgenes te canten.
...

Pſalmus 23.

Domini eſt terra, & plenitudo eius: tu autem ſantiſſima Mater eius, cum eo regnas in æternum.
Gloriam & decorem induiſti: omnis lapis pretioſus eſt amictus & operimentum tuū.
Splendor ſolis ſuper caput tuum: & lunaris pulchritudo ſub pedibus tuis.
Sidera micantia ornant ſedile tuum: aſtra te glorificant, ô ſtella matutina.
Memento noſtri Domina in beneplacito tuo: & fac nos dignos glorificandi nomen tuum.

Gloria tibi ſit orphanorum Mater: fac nobis gratus ſit omnipotens Pater.

Salmo 23.

Del Señor es la tierra y todo lo que hay en ella, y tú, santísima Madre, reinas con él en la eternidad.
Estás revestida de gloria y de belleza, todas las piedras preciosas son tu túnica y tu manto.
El esplendor del sol está sobre tu cabeza y la belleza de la luna bajo tus pies.
Los tintileantes astros adornan tu trono y las estrellas te glorifican, ¡oh, Estrella Matutina!
Recuérdanos, Señora, según tu parecer y haznos dignos de glorificar tu nombre.

Gloria a ti, Madre de los huérfanos; haz que seamos gratos al Padre omnipotente.


Oratio.

Ave deſperantium ſpes opportuna, & auxilio deſtitutorum adiutrix præſentiſſima Maria, cuius honori tantum tribuit Fili’, vt quidquid petieris, mox impetres, quidquid volueris, mox fiat, cuius abundantiam pietatis omnis lingua confiteturm quam ſicut dies verni circumdant flores roſarum, & lilia conuallium. Sana me obſecro, & ſanabor: ſaluum me fac, & ſaluus ero, tibique benedicam in æternum, Amen.

Oración.


Salve, María, esperanza oportuna de los desesperados y rápido auxilio de los que no tienen ayuda; cuyo Hijo te rinde abundante honor y lo que le pidas de inmediato lo obtiene, y lo que quieras de inmediato lo hace; [María,] cuya abundante piedad alaba toda lengua y quien, como los valles primaverales, está rodeada de rosas y lirios. Sáname, te lo imploro, y seré sano; sálvame, y seré salvo; y te bendeciré en la eternidad. Amén.


Licencia de Creative Commons

0 comentarios: